最終「銀河」が東京出発 : 2008年3月17日
Last "Ginga" leaves Tokyo
The last "Ginga" (Galaxy) sleeper express train
bound for Osaka left Tokyo Station at 11 p.m. on
Friday as some 2,000 railway fans flooded the
platform to bid farewell to the train, taking its
photos.
<重要語句>
Last "Ginga" leaves Tokyo
○ Galaxy(名詞):銀河系
→ ここでは、寝台急行「銀河」の英訳。
○ sleeper express train:寝台急行
○ bound for:(目的地が)〜行きの
(例)The train is bound for Kobe.
その列車は神戸行きです。
○ flood(動詞):(洪水のように)押し寄せる
○ bid farewell to :〜に別れを告げる
<ミニ解説>
今回の英文は1文が長いですが、構造はいたって単純です。
主語、動詞、目的語といった主要部分だけを最小限に取り
出すと、こうなります↓
The train left Tokyo Station as fans flooded the
platform.
なんだかそっけない文ですね^^;
これに形容詞や状況説明の修飾語句をいろいろと付け足すと、
今回の英語ニュースができあがります。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Last "Ginga"
leaves Tokyo
-----------------------------------------------------
The last "Ginga" (Galaxy)
sleeper express train
bound for Osaka
left Tokyo Station
at 11 p.m. on Friday
as some 2,000 railway fans
flooded the platform
to bid farewell
to the train,
taking its photos.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
最後の「銀河」が
Last "Ginga"
東京を出発
leaves Tokyo
-----------------------------------------------------
最後の「銀河」
The last "Ginga" (Galaxy)
寝台急行列車が、
sleeper express train
大阪をめざして、
bound for Osaka
東京駅を出発した、
left Tokyo Station
金曜日の午後11時に、
at 11 p.m. on Friday
そのとき、約2000人の
鉄道ファンが
as some 2,000 railway fans
ホームに詰めかけた、
flooded the platform
別れを告げるために、
to bid farewell
列車に、
to the train,
写真を撮りながら。
taking its photos.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Last "Ginga" leaves Tokyo
The last "Ginga" (Galaxy) sleeper express train
bound for Osaka left Tokyo Station at 11 p.m. on
Friday as some 2,000 railway fans flooded the
platform to bid farewell to the train, taking its
photos.



