活動家が日本の捕鯨船攻撃 : 2008年3月3日
Activists attack Japanese whaling ship
Anti-whaling campaigners Sea Shepherd threw brown
envelopes containing a white powder and bottles of
stinging acid onto a Japanese whaling ship off
Antarctica on Monday, hurting three crew members.
<重要語句>
○ whaling ship:捕鯨船
○ anti-whaling :反捕鯨の
→ 「anti-」は「〜に反対する、敵対する」という意味の
接頭辞です。
例)anti-war protest:反戦運動
余談ですが、プロ野球ファンの間で使われる「アンチ巨人
=巨人嫌いの人」という言葉も(もはや死語か?)ここから
発生した和製語でしょう^^;
○ campaigner:活動家、運動家
= activist
○ Sea Shepherd:シー・シェパード
→ 米国の反捕鯨団体。
○ stinging(形容詞):刺すような、刺激性の
○ acid(名詞):酸
○ Antarctica(名詞):南極(大陸)
→ 「Arctic=北極地域」も合わせて覚えておき
ましょう。
○ crew member:乗組員
→ 「crew」一語にすると、乗組員全体を指す集合
名詞になります。
<ミニ解説>
文末の「hurting three crew members」の部分は、前の記述
全体を受けています。「こういう事件があり、その結果、
こんな影響・被害が出た」というニュアンスです。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Activists attack
Japanese whaling ship
-----------------------------------------------------
Anti-whaling campaigners
Sea Shepherd
threw
brown envelopes
containing a white powder
and
bottles of
stinging acid
onto a Japanese whaling ship
off Antarctica
on Monday,
hurting three crew members.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
活動団体が攻撃、
Activists attack
日本の捕鯨船を。
Japanese whaling ship
-----------------------------------------------------
反捕鯨活動団体
Anti-whaling campaigners
シー・シェパードが
Sea Shepherd
投げた、
threw
茶色の封筒を、
brown envelopes
白い粉の入った、
containing a white powder
また、
and
瓶を、
bottles of
刺激臭のある液体の、
stinging acid
日本の捕鯨船に、
onto a Japanese whaling ship
南極沖で、
off Antarctica
月曜日に、
on Monday,
その結果、3人の
乗組員が怪我をした。
hurting three crew members.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Activists attack Japanese whaling ship
Anti-whaling campaigners Sea Shepherd threw brown
envelopes containing a white powder and bottles of
stinging acid onto a Japanese whaling ship off
Antarctica on Monday, hurting three crew members.



