中国はギョーザに農薬発見せず : 2008年2月4日
China finds no pesticide in dumplings
Following reports that Chinese-made dumplings sickened at
least 10 people in Japan, Beijing said tests on their
ingredients found none of the pesticide cited by Japan.
<重要語句>
○ pesticide(名詞):農薬、殺虫剤
→ この文脈では「insecticide=殺虫剤」も使われます。
「-cide=〜を殺すもの、殺す人」と覚えておけばスペルを
忘れにくいですね↓。
pesticide = pest(害虫)+ cide(〜を殺すもの)
insecticide = insect(昆虫) + cide(〜を殺すもの)
となります。
○ dumpling(名詞):ギョーザ
→ この単語には「シチューやスープに入れる団子」という
意味もあるため、ギョーザの意味で使うときは「Chinese
dumplings」と表現することもあります。
ここでは原産地が問題になっているので、「Chinese-made
dumpling=中国産のギョーザ」としています。
○ sicken(名詞):吐き気をもたらす
→ 「sick(形容詞) + en」で動詞になる例です。
例) deep + en = deepen:深める、深まる
○ Beijing(名詞):北京、中国政府
→ 今回の英文のように、ニュース英語では、首都でその国の
政府を指すことがよくあります。
例) Tokyo:日本政府 Washington:米国政府
Seoul:韓国政府
○ ingredient(名詞): 原材料
○ cite(動詞):言及する、引き合いに出す
<ミニ解説>
tests on their ingredients found none of the pesticide
(which was) cited by Japan.
→ 本文に( )の関係代名詞を補って解釈します。
日本側が指摘した農薬とは、有機リン系農薬成分「メタミドホス
=methamidophos」をさしています。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
China finds no pesticide
in dumplings
-----------------------------------------------------
Following reports
that Chinese-made dumplings
sickened
at least 10 people in Japan,
Beijing said
tests on their ingredients
found none
of the pesticide
cited by Japan.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
中国側は農薬検出せず、
China finds no pesticide
ギョーザ内に
in dumplings
-----------------------------------------------------
報道を受けて、
Following reports
中国産のギョーザが
that Chinese-made dumplings
健康被害をもたらしたという、
sickened
日本で少なくとも10人に、
at least 10 people in Japan,
中国は発表した、
Beijing said
そのギョーザの原材料を
テストしたところ、
tests on their ingredients
全く検出されなかったと、
found none
農薬が、
of the pesticide
日本側が指摘している。
cited by Japan.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
China finds no pesticide in dumplings
Following reports that Chinese-made dumplings sickened at
least 10 people in Japan, Beijing said tests on their
ingredients found none of the pesticide cited by Japan.



