初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:国際 > 韓国がタリバンの殺人を糾弾 : 2007年7月26日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

韓国がタリバンの殺人を糾弾 : 2007年7月26日

South Korea denounces Taliban killing

South Korea's government denounced the killing of one of the
23 South Korean hostages abducted in Afghanistan by Taliban
militants, saying "harming innocent civilians cannot be
justified by any reason".


<重要語句>

○ denounce(動詞):公然と非難する、糾弾する


○ abduct(動詞):拉致(らち)する

→ 北朝鮮工作員による日本人拉致事件でよく出てくる単語
です。名詞形の「abduction=拉致」「abductee=拉致被害者」も
いっしょに覚えておきましょう。


ex) abduction of Japanese nationals by North Korean agents
  北朝鮮工作員による日本人の拉致


○ Taliban(名詞):タリバン

→ アフガニスタンのイスラム原理集団。かつてのアフガン内戦
終了後、イスラム神学生から産まれた集団といわれています。
その後、国内で急進的なイスラム化政策を推進しました。


○ harm(動詞):危害を与える


○ civilian(名詞):(軍人でない)民間人、一般市民

→ ここでは「militant=軍人」と対比させています。


○ justify(動詞):正当化する


<ミニ解説>

・・・one of the 23 South Korean hostages (who were)
abducted in Afghanistan

→ ( )の関係代名詞節を補い、「アフガニスタンで拉致
された韓国人の人質たち」と解釈します。


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

South Korea denounces

Taliban killing

-----------------------------------------------------

South Korea's government

denounced the killing

of one of the 23 South Korean hostages

abducted in Afghanistan

by Taliban militants,

saying

"harming innocent civilians

cannot be justified

by any reason".


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生

韓国が糾弾、
                South Korea denounces

タリバンによる殺人を、
                Taliban killing

-----------------------------------------------------

韓国政府は

                South Korea's government

殺害を糾弾した、

                denounced the killing

韓国人の23人の人質
 のうちひとりの、
                of one of the 23
                 South Korean hostages

アフガニスタンで
 拉致された、

                abducted in Afghanistan

タリバンの武装勢力に、

                by Taliban militants,

こう述べながら、

                saying

「罪のない民間人に
 危害を与えることは

                "harming innocent civilians

正当化されえない、

                cannot be justified

いかなる理由があろうと。」

                by any reason".


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

South Korea denounces Taliban killing

South Korea's government denounced the killing of one of the
23 South Korean hostages abducted in Afghanistan by Taliban
militants, saying "harming innocent civilians cannot be
justified by any reason".


<編集後記>

夕べ、寝る前にふとチェックしたYahooニュースで、ショックな報道が
2つ飛び込んできました。


ひとつは、今回取り上げた事件。タリバンが韓国人人質のひとりを
殺害、と聞いて、(え・・・)と思わず固まってしまいました。


もうひとつはサッカーの日本チームがサウジアラビアに負けたという
ニュース。ハーフタイムまでは見てたんですが。


(なんや、負けたんかい)← って思う前に後半も応援せえよ・・・^^;


アフガンの事件は、人命にかかわることだけに深刻です。日本での
報道が意外に小さいように感じるんですが、気のせいかな。


テレ朝の報道ステーション、サッカー中継のために番組を休止する
のが恒例ですが、こういうニュースをもっと報じてほしいです。


そういえば、日曜日はいよいよ参議院選挙ですね。投票に行って
から選挙ステーションを見る予定です^^;


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja