楽天市場の未配達商品 : 2007年6月18日
Rakuten Ichiba's undelivered products
Online shopping mall Rakuten Ichiba is warning users not to
send money to a store on the site, Akihabara OG Shokai, which
has failed to deliver the products it sold.
<重要語句>
○ undelivered(形容詞):未配達の
→ 元の形は動詞の「deliver=配達する」です。
○ warn(動詞):警告する
→ warn+人+not to+動詞の原形で、「人に〜しないよう警告する」
となります。
例) I warned you not to trust her.
彼女を信頼するなと言ったのに。
↑恋人にだまされた男性に対して使えそうですね^^;
○ fail to :〜しそこなう、〜を怠(おこた)る
→ 「〜するのに失敗する」と自動的に訳すと意味不明になる
ケースがあります。よく使われる典型的な例をあげておきます。
例1)She failed to arrive in time.
彼女は時間内に到着できなかった。
→ がんばって急いだけど交通渋滞で間に合わなかった
など、努力したけどうまくいかなかった場合。
例2) The politician failed to keep his word.
その政治家は公約を果たさなかった。
→ 選挙が終わったら公約をころっと忘れる政治家の
ように、任務・義務を怠った場合。
だいたいどちらかのニュアンスで使われます。今回の英語
ニュースでは、文脈から例2の意味になると判断できます。
<ミニ解説>
which has failed to deliver the products (which) it sold.
→ ( )の関係代名詞目的格を補います。「その店が売った
商品」ですね。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Rakuten Ichiba's
undelivered products
-----------------------------------------------------
Online shopping mall
Rakuten Ichiba
is warning users
not to send money
to a store on the site,
Akihabara OG Shokai,
which has failed
to deliver the products
it sold.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
楽天市場の
Rakuten Ichiba's
未配達商品
undelivered products
-----------------------------------------------------
インターネット上の
ショッピングモール
Online shopping mall
楽天市場は
Rakuten Ichiba
利用者に注意を
呼びかけている、
is warning users
送金しないよう、
not to send money
ネット上の
ある店舗に対して、
to a store on the site,
それは秋葉原OG商会で、
Akihabara OG Shokai,
この店は怠っている、
which has failed
商品の発送を、
to deliver the products
同社が販売した。
it sold.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Rakuten Ichiba's undelivered products
Online shopping mall Rakuten Ichiba is warning users not to
send money to a store on the site, Akihabara OG Shokai, which
has failed to deliver the products it sold.



