弱者盛岡商が優勝 : 2007年1月9日
新年おめでとうございます!やさしい英語ニュースのAkiです。
今年の第1回目のニュースは、やはり明るい話題でいって
みましょう!
今回からちょっと形式を変えてシンプルにしてみました。
Underdog Morioka Commercial High wins tournament
Underdog Morioka Commercial High School from Iwate
Prefecture won a dramatic come-from-behind 2-1 victory
over Okayama Prefecture's Sakuyo in the finals of the
85th All Japan National High School Tournament on
Monday.
※今までの2センテンスを1センテンスにしました。が、
今回は文が長いのであまり以前と変わりませんが(^^ゞ
で、次に重要語句とミニ解説を一気にやってしまいます。
<重要語句と解説>
underdog(名詞):勝ち目のない人、弱者
→ よく、スポーツの試合などで弱いほうを応援したり
しますよね? いわゆる判官びいきってやつですが、
英語では「underdog charm」といいます。
come-from-behind(形容詞):逆転の
→ これは以下のように動詞としても使えます。
ex) Morioka Commercial High School came from behind
to beat Sakuyo.
盛岡商業は作陽に逆転勝ちした。
※きのうの決勝戦をネタにしました(^_^)
finals(名詞):決勝戦
→ 一試合ですが、複数形で使う例が多くみられます。
※ 内容がわかったところで区切り読みと頭ごなし訳、
仕上げ読みを行います。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Underdog
Morioka Commercial High
wins tournament
-----------------------------------------------------
Underdog
Morioka Commercial High School
from Iwate Prefecture
won a dramatic come-from-behind 2-1 victory
over Okayama Prefecture's Sakuyo
in the finals
of the 85th All Japan National High School Tournament
on Monday.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
弱者
Underdog
盛岡商が
Morioka Commercial High
優勝
wins tournament
-----------------------------------------------------
前評判の低かった
Underdog
盛岡商が、
Morioka Commercial High School
岩手県代表の、
from Iwate Prefecture
劇的な2対1の逆転勝利を
おさめた、
won a dramatic come-from-behind
2-1 victory
岡山県代表の作陽に対して、
over Okayama Prefecture's Sakuyo
決勝戦で、
in the finals
第85回全国高校サッカー
選手権において、
of the 85th All Japan National
High School Tournament
月曜日に。
on Monday.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Underdog Morioka Commercial High wins tournament
Underdog Morioka Commercial High School from Iwate
Prefecture won a dramatic come-from-behind 2-1 victory
over Okayama Prefecture's Sakuyo in the finals of the
85th All Japan National High School Tournament on
Monday.
いかがでしたか?日刊体制に戻す地ならしとして、お互いに
負担のない形式を模索しています。もっとよい形式があったら
遠慮なくご提案くださいね(^_^)



