花王がスポンサー降板へ : 2007年1月23日
Kao to drop sponsorship
Kao Corp., a major manufacturer of household products,
decided to drop sponsorship of Kansai TV's program that
falsely introduced natto (fermented soybeans) diet as
an effective way to lose weight.
<重要語句と解説>
sponsorship(名詞):資金提供
→ この場合、スポンサー契約を結んで番組中にCMを流して
もらうこと。
Corp.(名詞):株式会社(corporation)の略
falsely(副詞):誤って
→ 1月7日に放映された関西テレビ制作のバラエティー番組
「発掘!あるある大事典2」の内容に捏造(ねつぞう)があった
ことを指しています。
fermented (形容詞):発酵した
soybean(名詞): 大豆
→ 納豆を英語で説明すると「fermented soybeans」となります。
diet(名詞):食事療法、ダイエット
※ 独占スポンサーだった花王が撤退を決めたことで、この番組は
事実上打ち切りが決まったようです。
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Kao
to drop sponsorship
-----------------------------------------------------
Kao Corp.,
a major manufacturer
of household products,
decided to drop sponsorship
of Kansai TV's program
that falsely introduced
natto (fermented soybeans) diet
as an effective way
to lose weight.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
花王が
Kao
スポンサー降板へ
to drop sponsorship
-----------------------------------------------------
花王株式会社、
Kao Corp.,
大手メーカーは
a major manufacturer
家庭用品の、
of household products,
スポンサー降板を決定した、
decided to drop sponsorship
関西テレビ系の番組の、
of Kansai TV's program
誤った内容を紹介した、
that falsely introduced
納豆ダイエットを、
natto (fermented soybeans) diet
効果的な方法として、
as an effective way
減量のための。
to lose weight.
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Kao to drop sponsorship
Kao Corp., a major manufacturer of household products,
decided to drop sponsorship of Kansai TV's program that
falsely introduced natto (fermented soybeans) diet as
an effective way to lose weight.



