11名が自民党に復党 : 2006年11月30日
Eleven members readmitted into LDP
The Liberal Democratic Party readmitted into the group
11 Lower House members, who were kicked out of the party
for opposing postal service privatization bills in the
summer of 2005.
A majority of the public regard both the LDP and
these politicians as being opportunistic, according
to a survey.
<重要単語と語句>
readmit(動詞):再入会させる
privatization(名詞):民営化
bill(名詞):法案
majority(名詞):大多数
public(名詞):国民
opportunistic(形容詞):ご都合主義な
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Eleven members
readmitted
into LDP
-----------------------------------------------------
The Liberal Democratic Party
readmitted into the group
11 Lower House members,
who were kicked out
of the party
for opposing
postal service privatization bills
in the summer of 2005.
A majority of the public
regard
both the LDP
and these politicians
as being opportunistic,
according to a survey.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生
11人のメンバーが
Eleven members
復党へ、
readmitted
自民党への。
into LDP
-----------------------------------------------------
自由民主党は
The Liberal Democratic Party
復党を許可した、
readmitted into the group
11人の衆議院議員の、
11 Lower House members,
彼らは追い出された、
who were kicked out
(自民)党を、
of the party
反対したとして、
for opposing
郵政民営化法案に、
postal service privatization
bills
2005年の夏に。
in the summer of 2005.
大多数の国民は、
A majority of the public
みなしている、
regard
自民党も
both the LDP
これらの政治家も
and these politicians
ご都合主義だと、
as being opportunistic,
ある調査によると。
according to a survey.
<ミニ解説>
日本の政党としては、まず下記の2つをおさえておきましょう。
the (ruling) Liberal Democratic Party = the LDP
→ (与党)自由民主党、自民党
the (opposition) Democratic Party of Japan = the DPJ
→ (野党)民主党
与党、野党というのは、政権交代があれば当然入れ替わり
ますね。自民党が野党になる、というのはめったに
ありませんが^^;
英語ニュースでは、最初に登場するときには正式名を使い、
2回目以降は、LDP、DPJのような略語を使うのが一般的です。
「readmitted into the group 11 Lower House members」
の部分は、次のように区切ることができます。
readmitted / into the group / 11 Lower House members
readmitの目的語は「11 Lower House members」なので、
本来の語順は
readmitted / 11 Lower House members / into the group
となります。が、「who」以下の関係代名詞で11人のメンバーに
ついての説明が長くなっているため、「into the group」を
先に持ってきているのです。
英語ニュースでは、このように、英文のバランスを重視して
語順を入れ替えることがよくあります。
「opportunistic=ご都合主義的」と考える国民が多いのは、
今回の復党は、来年の参議院選挙に向けての増員という
見方が強いためでしょうか。
この自民党の動きを「unprincipled=無節操な」と形容して
いる英語ニュースもありました。
1年前のあの大騒ぎは何だったんだ・・・という気は確かに
しますね。
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Eleven members readmitted into LDP
The Liberal Democratic Party readmitted into the group
11 Lower House members, who were kicked out of the party
for opposing postal service privatization bills in the
summer of 2005.
A majority of the public regard both the LDP and
these politicians as being opportunistic, according
to a survey.



