初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:社会 > 少年からの自殺予告手紙 : 2006年11月7日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

少年からの自殺予告手紙 : 2006年11月7日

Letter from boy saying he will commit suicide

The Education Minister received a letter Monday morning
from a person believed to be an elementary or junior
high school boy.

The letter says he will commit suicide on Saturday,
November 11, over schoolyard bullying.


<重要単語と語句>

commit suicide:自殺する
Education Minister:文部科学大臣

elementary(形容詞):初歩の
schoolyard (名詞):校庭、校内

bullying(名詞):いじめ


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Letter from boy

saying he will commit suicide

-----------------------------------------------------

The Education Minister

received a letter

Monday morning

from a person

believed to be

an elementary

or junior high school boy.

The letter says

he will commit suicide

on Saturday, November 11,

over schoolyard bullying.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生


少年からの手紙

               Letter from boy

自殺を予告する、

               saying he will commit
                suicide

-----------------------------------------------------

文部科学大臣は

               The Education Minister

手紙を受け取った、

               received a letter

月曜日の朝、

               Monday morning

ある人物から、

               from a person

おそらく

               believed to be

小学生か、

               an elementary

中学生の少年と思われる。

               or junior high school boy.

手紙には書いてある、

               The letter says

自殺するつもりだと、

               he will commit suicide

11月11日の土曜日に、

               on Saturday, November 11,

校内でのいじめが原因で。

               over schoolyard bullying.

      
<ミニ解説>

最近、ニュースでよく登場する文部科学省、英語の正式名は

the Education, Culture, Sports, Science
and Technology Ministry

といいます。長ったらしい名前なので^^;、ニュースの文中では
単に「the Education Ministry」と省略形で使うのが通常です。


その省の担当大臣は「Minister」ですね。具体的な人名を出す
ときは固有名詞扱いになり、冒頭のtheを取って

「Education Minister Bunmei Ibuki(伊吹文明文部科学相)」
のようになります。


「from a person (who is) believed to be an elementary or
junior high school boy. 」

→ この部分は、( )を補って解釈します。筆跡や文体から
小中学生と思われる、という推測です。


「自殺する」のくだりは、

 he will commit suicide
  = he will kill himself

と言い換えることができます。なんだか、嫌な表現ですね・・・。


今のところ、本人や学校、地域を特定する手がかりは乏しい
ようです。なんとか土曜日までに思いとどまってほしいもの
です。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Letter from boy saying he will commit suicide

The Education Minister received a letter Monday morning
from a person believed to be an elementary or junior
high school boy.

The letter says he will commit suicide on Saturday,
November 11, over schoolyard bullying.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja