初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:科学技術 > 女性が孫を出産 : 2006年10月17日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

女性が孫を出産 : 2006年10月17日

Woman gives birth to grandchild

A woman in her 50s had a fertilized egg from her daughter
and gave birth to her grandchild, according to a clinic
in Nagano Prefecture.

The mother suggested a surrogate birth after the daughter's
womb was removed because of cancer.


<重要単語と語句>

give birth to:出産する
fertilized(形容詞):受精した

surrogate(形容詞):代理の
womb(名詞):子宮

cancer(名詞):癌(がん)


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Woman

gives birth to grandchild

-----------------------------------------------------

A woman in her 50s

had a fertilized egg

from her daughter

and gave birth to

her grandchild,

according to a clinic

in Nagano Prefecture.

The mother suggested

a surrogate birth

after the daughter's womb

was removed

because of cancer.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生


女性が

               Woman

孫を出産

               gives birth to grandchild

-----------------------------------------------------

50歳代の女性が

               A woman in her 50s

受精卵をもらい、

               had a fertilized egg

自分の娘から、

               from her daughter

出産した、

               and gave birth to

孫を、

               her grandchild,

あるクリニックによると、

               according to a clinic

長野県にある。

               in Nagano Prefecture.

その母親は提案した、

               The mother suggested

代理出産を、

               a surrogate birth

娘の子宮が

               after the daughter's womb

摘出された後、

               was removed

癌のために。

               because of cancer.
      

<ミニ解説>

「a woman in her 50s」のような「〜歳代の男性/女性」という
表現は覚えておくと便利です。


ex) a man in his 30s
  30歳代の男性


もっと詳しくいうときは、early(=前半)、late(=後半)を
つけます。


ex) a woman in her early 20s
  20歳代前半の女性


ex) a man in his late 60s
  60歳代後半の男性


「according to a clinic in Nagano Prefecture」は発言の
主を表し、「a clinic in Nagano Prefecture announced」と
言い換えることができます。

※ただし、この病院で手術を行ったという意味ではありません。


なお、当事者のプライバシーを守るため、出産の場所や子供の
性別は公表しないとされています。


が・・・参照した英文記事では、「孫」の訳が「granddaughter」
となっていました。ということは、生まれたのは女の子だった
のでしょうか??


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Woman gives birth to grandchild

A woman in her 50s had a fertilized egg from her daughter
and gave birth to her grandchild, according to a clinic
in Nagano Prefecture.

The mother suggested a surrogate birth after the daughter's
womb was removed because of cancer.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja