初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:国際 > タイで軍のクーデター : 2006年9月20日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

タイで軍のクーデター : 2006年9月20日

Military coup in Thailand

Thailand's military leaders declared early Wednesday
they were taking over the country while Prime Minister
Thaksin Shinawatra was attending a U.N. meeting in
New York.

They staged a coup, sending tanks and troops into the
streets of Bangkok.


<重要単語と語句>

coup(名詞):クーデター
military(形容詞):軍の

declare(動詞):宣言する
take over:制圧する

stage(動詞):(計画的に)実施する
tank(名詞):戦車

Bangkok(名詞):バンコク(タイの首都)


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Military coup

in Thailand

-----------------------------------------------------

Thailand's military leaders

declared early Wednesday

they were taking over the country

while

Prime Minister Thaksin Shinawatra

was attending a U.N. meeting

in New York.

They staged a coup,

sending tanks and troops

into the streets of Bangkok.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生

軍のクーデター、
              Military coup

タイで
              in Thailand

-----------------------------------------------------

タイの軍指導部が
              Thailand's military leaders

水曜日早朝に宣言した、
              declared early Wednesday

国を制圧しつつあると、
              they were taking over
               the country

いっぽう、
              while

タクシン首相は
              Prime Minister
               Thaksin Shinawatra

国連の会議に
 出席中だった、
              was attending a U.N. meeting

ニューヨークで。
              in New York.

軍はクーデターを
 起こし、
              They staged a coup,

戦車や軍隊を
 送り込んだ、
              sending tanks and troops

バンコクの通りに。
              into the streets of Bangkok.
           

<ミニ解説>

「coup=クーデター、武力政変」はフランス語の「coup d'etat」
が元になっています。そのため、発音が「ku':(クー)」となる
ことに注意しましょう。

英語読みで「クープ」と発音してしまいそうですが・・・。


ex) The military leaders led the coup against the prime
  minister.
  軍の指導部が首相に逆らってクーデターを起こした。

  → まさに今回のタイで起きた事件ですね!


動詞の「stage」は、文中のように「計画的に何かを実施する」ときに
よく使います。


ex) The Chinese people staged a demonstration against Japan.
   中国人たちが反日デモを行った。

  → 中国国内でときどきあります・・・。


この事態をニューヨークで知ったタクシン首相は大慌てです。


ex)The Thai Prime Minister declared a state of emergency.
  タイの首相は非常事態を宣言した。


当然のことながら、急遽帰国することになったもようです。そりゃ
そうですよね、政権がのっとられようとしてるんですから。


こういうのを見ると、最初から結果のわかった総裁選を国民が
じっと見守っている日本は平和だな〜って思ってしまいます。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Military coup in Thailand

Thailand's military leaders declared early Wednesday
they were taking over the country while Prime Minister
Thaksin Shinawatra was attending a U.N. meeting in
New York.

They staged a coup, sending tanks and troops into the
streets of Bangkok.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja