「区切り読み」の新形式が決定!
今回はお盆休み前にとったアンケートの結果を発表いたします。
質問: 英語ニュースの和文付き区切り読みの形式について、最も
読みやすいと思われるものをひとつだけ選んでください。
1.和文 → 英文 の順番で横に並べる形式
(例)
日本人は
Japanese people
最も多くお金を使った、
were the biggest spenders
2.和文 → 英文 の順番で縦に並べる形式
(例)
日本人は
Japanese people
最も多くお金を使った、
were the biggest spenders
3.英文 → 和文 の順番で縦に並べる形式
(例)
Japanese people
日本人は
were the biggest spenders
最も多くお金を使った、
↓
↓
↓
読者さんのアンケート結果は以下の通りです。
1.和文 → 英文 の順番で横に並べる形式
得票率 : 55%
2.和文 → 英文 の順番で縦に並べる形式
得票率 : 13%
3.英文 → 和文 の順番で縦に並べる形式
得票率 : 33%
・・・というわけで、1の「和文 → 英文 の順番で横に並べる
形式」が最も支持を集めました。
2や3を選んだ方は、おそらく、縦に並んだほうが視覚的に読み
やすいという理由ではないでしょうか。
また、3の形式はこれまでの1年間続けてきたため、これに慣れて
しまったという方もおられるでしょう。他の英語系メルマガでも、
区切り読みといえばだいたいこの形式になっています。
が、当メルマガでは、アンケートの結果をふまえ、今後は1の形式を
採用いたします。考えてみると、読者さんの多様なご要望に最も
こたえられるのがこの形式なのかもしれません。
(例)
日本人は
Japanese people
最も多くお金を使った、
were the biggest spenders
↑ こんなふうになっていますので、和文のカタマリから英文を再生
したい方は、まず左側を読んでから右側で確認すればその訓練ができ
ます。
また、単にフレーズごとの日本語の意味を確認したいだけという方
(おそらく、形式2や3を選んだ読者さん)は、右側の英語を読んで
から視線を左に少しずらせば目的が果たせます。
読者さんのご提案から生まれたこの形式を、今後は当メルマガ独自
のアピールポイントにしていけたらと考えております(^_^)
来週から新形式で最新英語ニュースを配信していきますので、
どうぞお楽しみに!



