初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:ビジネス > デル日本社長記者会見 : 2006年8月30日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

デル日本社長記者会見 : 2006年8月30日

Dell Japan President holds a news conference  


The Dell Japan President said on Tuesday that the company's
recall of notebook computers fitted with Sony batteries
will not impact its brand.

Two Dell computers are reported to have overheated and
caught fire in Japan.


<重要単語と語句>

news conference:記者会見
fitted with:〜を搭載した

battery(名詞):バッテリー
impact(動詞):影響する

overheat(動詞):加熱する
catch fire:発火する


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Dell Japan President

holds a news conference

-----------------------------------------------------

The Dell Japan President

said on Tuesday

that the company's recall

of notebook computers

fitted with Sony batteries

will not impact its brand.

Two Dell computers

are reported to have

overheated and caught fire

in Japan.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文から英文を再生


デル日本の社長が
                Dell Japan President

記者会見を開く
                holds a news conference

-----------------------------------------------------

デル日本の社長が
                The Dell Japan President

火曜日に語ったところでは、
                said on Tuesday

同社のリコールは、
                that the company's recall

ノート型パソコンの、
                of notebook computers

ソニー製電池を搭載した、
                fitted with Sony batteries

デルのブランドに影響しない、と。
                will not impact its brand.

2台のデル製パソコンが
                Two Dell computers

報道によると、
                are reported to have

加熱し、発火した、
                overheated and caught fire

日本で。
                in Japan.


<ミニ解説>

「記者会見=news conference, press conference」です。
英語教室の生徒さんがこれを知らず、「ニュースの会議」  
と訳していましたが、ご本人も意味不明だったそうです^^;


ex) The Prime Minister told a news conference Japan
must not give in to the terrorist threat.

首相は記者会見で、日本はテロリストの脅威に屈してはならない
と語った。


→ 小泉首相は報道陣によくこう話していますよね。実際に
テロ対策ができているかどうかは別として・・・。


「recall=リコール」はこの場合、「回収・無償交換」の
ことです。


デルのノート型パソコンに搭載されていたのは、「lithium-ion
batteries=リチウムイオン電池」です。


デル日本法人の社長の態度、「optimistic=楽観的」ですね。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Dell Japan President holds a news conference  


The Dell Japan President said on Tuesday that the company's
recall of notebook computers fitted with Sony batteries
will not impact its brand.

Two Dell computers are reported to have overheated and
caught fire in Japan.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja