静岡で路上喫煙禁止 : 2006年7月13日
Smoking on streets banned in Shizuoka
The Shizuoka Municipal Assembly passed a bill on Wednesday
that bans smoking in commercial areas and crowded streets
in the city.
Violators will be forced to pay a fine up to 50,000 yen from
April 1 next year.
<重要単語と語句>
municipal(形容詞):地方自治体の、市政の
assembly(名詞):議会
bill(名詞):法案
commercial(形容詞):商業の
violator(名詞):違反者
fine(名詞):罰金
up to:〜に至る、最大〜まで
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
The Shizuoka Municipal Assembly
passed a bill on Wednesday
that bans smoking
in commercial areas
and crowded streets
in the city.
Violators will be forced to pay
a fine up to 50,000 yen
from April 1 next year.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認
The Shizuoka Municipal Assembly
静岡市議会は
passed a bill on Wednesday
水曜日に法案を可決した、
that bans smoking
喫煙を禁止する、
in commercial areas
商業地区や、
and crowded streets
繁華街で、
in the city.
市内の。
Violators will be forced to pay
違反者は支払わされることになる、
a fine up to 50,000 yen
5万円以下の科料(罰則金)を、
from April 1 next year.
来年の4月1日から。
<ミニ解説>
「municipal」は「ni」の部分を強く読んで
「mju:ni'sэpl → ミューニ'スィpl」のように発音します。
※人気メルマガ発行者のROMYさんやゴマルミホさんみたいに、
がんばってカタカナ表記にしてみました(^_^) でもこれ、
めっちゃ大変です!私には1単語が限界かも・・・。
この単語は市がかかわっているものにいろいろ使えますね。
ex) municipal budget
市の予算
municipal high school
市立高校
路上喫煙の禁止は静岡市議会が定めた「ordinance=条例」なので、
「in the city」はここでは「静岡市内」をさします。
違反者に課されるのは、正確には「科料(=罰金よりも軽い財産刑)」
と呼ばれるものですが、時事英語の範囲では「罰金」としても
かまわないと思います。
喘息の中学生の訴えを受けてこの法案を通した静岡市の英断に拍手を
送りたいです。マナーが最悪といわれる大阪でこそ実施してほしい・・・。
街を歩きながら無神経にタバコの火をつける人たちにこう言いたい
です。
All right, you have a right to smoke.
But we have a right to clean air!
なるほど、あなたには喫煙権があるんでしょう。
でも、私たちにはきれいな空気を吸う権利があるのよ!
(注: 最初のtoは不定詞、後のtoは前置詞です。)
これを読んでドキッとした読者さん、もしいらっしゃったら路上
喫煙はやめてくださいね(^_^)
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
The Shizuoka Municipal Assembly passed a bill on Wednesday
that bans smoking in commercial areas and crowded streets
in the city.
Violators will be forced to pay a fine up to 50,000 yen from
April 1 next year.



