村上氏が全役職を辞任 : 2006年6月7日
Murakami resigns all posts
Prominent investment fund manager Yoshiaki Murakami, known as
shareholder activist, resigned all posts within his investment
group.
He was arrested Monday on insider trading charges in connection
with Nippon Broadcasting shares.
<重要単語と語句>
prominent(形容詞):著名な
investment(名詞):投資
shareholder(名詞):株主
charge(名詞):容疑
in connection with:〜に関連して
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Prominent investment fund manager
Yoshiaki Murakami,
known as shareholder activist,
resigned all posts
within his investment group.
He was arrested Monday
on insider trading charges
in connection with Nippon Broadcasting shares.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認
Prominent investment fund manager
著名な投資ファンドの経営者
Yoshiaki Murakami,
村上世彰氏が、
known as shareholder activist,
彼はモノ言う株主として知られているが、
resigned all posts
全ての役職から退いた、
within his investment group.
自らの投資グループ内の。
He was arrested Monday
村上氏は月曜日に逮捕された、
on insider trading charges
インサイダー取引の容疑で
in connection with Nippon Broadcasting shares.
ニッポン放送株に関連して。
<ミニ解説>
村上元代表はよく「モノ言う株主」と形容されてきましたが、これは、
「企業の経営陣に対して株主利益を積極的に求めていく投資家」という
意味で使われています。
文中では、英文メディアの表現を採用して「shareholder activist」
としています。
「resign」は「quit」に置き換えることもできます。
「quit」の動詞の変化は、
アメリカ英語 quit - quit - quit
イギリス英語 quit - quitted - quitted
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Prominent investment fund manager Yoshiaki Murakami, known as
shareholder activist, resigned all posts within his investment
group.
He was arrested Monday on insider trading charges in connection
with Nippon Broadcasting shares.



