初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:国際 > インドネシアの大地震 : 2006年5月30日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

インドネシアの大地震 : 2006年5月30日

Indonesia's powerful earthquake


Saturday's powerful earthquake killed over 5,000 people and injured more
than 8,500 in Indonesia.

Relief goods for survivors have yet to reach some of the hardest-hit areas.
Many survivors remain at a loss without electrical power and running water.


<重要単語と語句>  

earthquake(名詞):地震 
relief goods:救援物資

survivor(名詞):生存者 
yet(副詞):まだ〜していない

hardest-hit(形容詞):被害が最大の
at a loss:途方にくれて


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Saturday's powerful earthquake

killed over 5,000 people

and injured more than 8,500

in Indonesia.

Relief goods for survivors

have yet to reach

some of the hardest-hit areas.

Many survivors

remain at a loss

without electrical power

and running water.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認

Saturday's powerful earthquake
土曜日の巨大地震で

killed over 5,000 people
5000名を超える人が死亡し、

and injured more than 8,500
8,500名を上回る負傷者が出た、

in Indonesia.
インドネシアで。

Relief goods for survivors
生存者用の救援物資は

have yet to reach
まだ届いていない、

some of the hardest-hit areas.
最大の被害を受けた地域のいくつかには。

Many survivors
多くの生存者は

remain at a loss
途方にくれている、

without electrical power
電気もなく、

and running water.
水道もない状態で。


<ミニ解説> 

最初の英文は「earthquake=地震」という自然現象(=無生物)が主語になっ
ている英語らしい表現です。

日本語では通常、「巨大地震が5000人を超える人を殺した・・・」とはいわな
いので、「巨大地震で5000人を超える人が・・・」と意訳しています。


「more than」の後に数字がくるときは、その数字より大きい数を示します。
たとえば、「more than 3」は「3より大きい数字」となり、「3以上」では
ありません。

が、実際には文中の 「more than 8,500」を日本語で「8,500人以上」として
いる例をときどき見かけます。

大きな数字の場合は概算になるので、8,500という数字そのものが含まれるか
どうかは問題にならないのでしょうが、ほんの少し気になります。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Saturday's powerful earthquake killed over 5,000 people and injured more
than 8,500 in Indonesia.

Relief goods for survivors have yet to reach some of the hardest-hit areas.
Many survivors remain at a loss without electrical power and running water.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja