初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:スポーツ > 新庄選手が引退宣言 : 2006年4月19日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

新庄選手が引退宣言 : 2006年4月19日

Shinjo announces retirement


Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters shocked the Tokyo Dome crowd
by announcing that he will retire at the end of this season.

Hearing the news, his mother reportedly said he shouldn’t have made
the announcement in the middle of the season.


<重要単語と語句> 

retire(動詞):引退する  
reportedly(副詞):報道によると

in the middle of:〜の最中に


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters

shocked the Tokyo Dome crowd

by announcing

that he will retire

at the end of this season.

Hearing the news,

his mother reportedly said

he shouldn’t have made the announcement

in the middle of the season.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認

Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters
日本ハムファイターズの新庄剛志選手が

shocked the Tokyo Dome crowd
東京ドームの観衆に衝撃を与えた、

by announcing
発表によって、

that he will retire
自分が引退するという、

at the end of this season.
今シーズン限りで。

Hearing the news,
そのニュースを聞いて、

his mother reportedly said
彼の母親はこう言ったという、

he shouldn’t have made the announcement
(引退の)発表をすべきではなかったと、

in the middle of the season.
シーズンの最中に。


<ミニ解説> 

新庄選手の経歴をもう少し詳しく説明すると、

「Nippon Ham Fighters outfielder and former major leaguer
=日本ハムの外野手で、元大リーグの選手」のようになります。

その前に阪神タイガースにもいましたが、全部説明すると長くなってしまい
ますね。


「shouldn't have〜=〜すべきではなかったのにしてしまった」
「should have〜=すべきだったのにしなかった」

となり、ともに、haveの後に動詞の過去分詞形が続きます。

ex) You shouldn’t have come here.(君はここへ来るべきじゃなかった。)
ex) I should have asked him first.(まず彼に尋ねるべきだった。)


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters shocked the Tokyo Dome crowd
by announcing that he will retire at the end of this season.

Hearing the news, his mother reportedly said he shouldn’t have made
the announcement in the middle of the season.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja