新庄選手が引退宣言 : 2006年4月19日
Shinjo announces retirement
Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters shocked the Tokyo Dome crowd
by announcing that he will retire at the end of this season.
Hearing the news, his mother reportedly said he shouldn’t have made
the announcement in the middle of the season.
<重要単語と語句>
retire(動詞):引退する
reportedly(副詞):報道によると
in the middle of:〜の最中に
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters
shocked the Tokyo Dome crowd
by announcing
that he will retire
at the end of this season.
Hearing the news,
his mother reportedly said
he shouldn’t have made the announcement
in the middle of the season.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認
Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters
日本ハムファイターズの新庄剛志選手が
shocked the Tokyo Dome crowd
東京ドームの観衆に衝撃を与えた、
by announcing
発表によって、
that he will retire
自分が引退するという、
at the end of this season.
今シーズン限りで。
Hearing the news,
そのニュースを聞いて、
his mother reportedly said
彼の母親はこう言ったという、
he shouldn’t have made the announcement
(引退の)発表をすべきではなかったと、
in the middle of the season.
シーズンの最中に。
<ミニ解説>
新庄選手の経歴をもう少し詳しく説明すると、
「Nippon Ham Fighters outfielder and former major leaguer
=日本ハムの外野手で、元大リーグの選手」のようになります。
その前に阪神タイガースにもいましたが、全部説明すると長くなってしまい
ますね。
「shouldn't have〜=〜すべきではなかったのにしてしまった」
「should have〜=すべきだったのにしなかった」
となり、ともに、haveの後に動詞の過去分詞形が続きます。
ex) You shouldn’t have come here.(君はここへ来るべきじゃなかった。)
ex) I should have asked him first.(まず彼に尋ねるべきだった。)
<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!
Tsuyoshi Shinjo of the Nippon Ham Fighters shocked the Tokyo Dome crowd
by announcing that he will retire at the end of this season.
Hearing the news, his mother reportedly said he shouldn’t have made
the announcement in the middle of the season.



