初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:ビジネス > 6年間の取引を経て : 2006年4月13日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

6年間の取引を経て : 2006年4月13日

After six years of trading


Livedoor shares are to be de-listed from the Tokyo Stock Exchange on
Friday after six years of trading.

The decision was made one month ago following accusations of accounting
fraud against the company.


<重要単語と語句>  

share(名詞):株式    
de-list(動詞):上場廃止にする

Tokyo Stock Exchange:東京証券取引所
accusation(名詞):告発

accounting(名詞):会計  
fraud(名詞):詐欺


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

Livedoor shares are to be de-listed

from the Tokyo Stock Exchange on Friday

after six years of trading.

The decision was made

one month ago

following accusations of accounting fraud

against the company.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認

Livedoor shares are to be de-listed
ライブドア株が上場廃止されることになった、

from the Tokyo Stock Exchange on Friday
金曜日に東京証券取引所から、

after six years of trading.
6年間にわたる取引の後。

The decision was made
この決定が下されたのは

one month ago
1ヶ月前で、

following accusations of accounting fraud
粉飾決算の告発を受けたものである、

against the company.
同社に対する。


<ミニ解説>

「株式」を表す「share」と「stock」、どちらも英語ニュースでよく使われます。


「株主」を表す「shareholder」と「stockholder」の違いについて、
「shareholder=イギリス英語」と「stockholder=アメリカ英語」という解釈は
どうも根拠に乏しいようです。


むしろ、株式の分け前に注目したのが「shareholder」で、全体に注目したのが
「stockholder」です。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

Livedoor shares are to be de-listed from the Tokyo Stock Exchange on
Friday after six years of trading.

The decision was made one month ago following accusations of accounting
fraud against the company.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja