初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:政治 > 民主党永田議員に非難 : 2006年3月2日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

民主党永田議員に非難 : 2006年3月2日

DPJ lawmaker Nagata accused


The Democratic Party of Japan lawmaker Hisayasu Nagata is being
accused of causing the Diet uproar with a controversial e-mail.

The ruling coalition said it would seek "severe punishment" for Nagata.


<重要単語と語句> 
 
Democratic Party of Japan:民主党
accuse A of B:BのかどでAを責める

uproar(名詞):混乱、騒動  
controversial(形容詞):論議を呼ぶ

coalition(名詞):連合


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

The Democratic Party of Japan lawmaker

Hisayasu Nagata

is being accused

of causing the Diet uproar

with a controversial e-mail.

The ruling coalition said

it would seek "severe punishment"

for Nagata.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認

The Democratic Party of Japan lawmaker
民主党議員の

Hisayasu Nagata
永田寿康氏が

is being accused
糾弾されている、

of causing the Diet uproar
国会を紛糾させたとして、

with a controversial e-mail.
問題のEメールを持ち込んで。

The ruling coalition said
与党連合によると、

it would seek "severe punishment"
「厳罰」を求めていくという、

for Nagata.
永田氏に対して。


<ミニ解説>

「being accused of」は受け身の進行形を表します。能動態に戻すと、

→ They are accusing Nagata of causing the Diet uproar.


ニュース本文では、「誰か特定の人物に糾弾されているのではなく、あちこち
で非難の声が上がっている」という状況から、永田氏を文の主語にしています。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

The Democratic Party of Japan lawmaker Hisayasu Nagata is being
accused of causing the Diet uproar with a controversial e-mail.

The ruling coalition said it would seek "severe punishment" for Nagata.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja