初心者にやさしい英語ニュース > 英語ニュース:社会 > 出生率上昇策に減税か : 2006年3月23日
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by

出生率上昇策に減税か : 2006年3月23日

Possible tax cuts to boost birth rate


The Japanese government is considering tax cuts for families with
many children as one way to halt the falling birth rate.

The trend towards fewer children has been advancing faster than
the government predicted.


<重要単語と語句> 

boost(動詞):押し上げる  halt(動詞):食い止める
advance(動詞):進行する  predict(動詞):予測する


<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解

The Japanese government

is considering tax cuts

for families with many children

as one way

to halt the falling birth rate.

The trend towards fewer children

has been advancing faster

than the government predicted.


<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認

The Japanese government
日本政府は

is considering tax cuts
減税を検討している、

for families with many children
子どもの多い家庭を対象に、

as one way
対策のひとつとして

to halt the falling birth rate.
出生率低下を食い止めるための。

The trend towards fewer children
少子化の傾向は

has been advancing faster
より急速に進んでいる、

than the government predicted.
政府が予測したよりも。


<ミニ解説>

現在、政府が検討中の減税案は低所得世帯も対象にしており、これも含めると
「tax cuts for lower-income families and those with many children」
となります。


「the trend towards fewer children=より少ない子どもへの傾向」を
意訳して「少子化の傾向」としています。


<仕上げ読み> ← 確認用にどうぞ!

The Japanese government is considering tax cuts for families with
many children as one way to halt the falling birth rate.

The trend towards fewer children has been advancing faster than
the government predicted.


VOAサイト無料マニュアル
メールアドレス:

サイト内検索
Google
Web newseigosalon.com
無料メルマガ『日刊2分で読めるやさしい英語ニュース』
リスニングと読解力大幅アップの秘密は、英文ニュースを英語の語順のまま理解する「頭ごなし訳」と、 フレーズごとの丁寧な「区切り読み」。TOEIC、英検、日常英会話、英字新聞対策に。初心者〜中級者向け。(マガジンID:0000164992)
メールアドレス:
Powered by
This website is powered by Movable Type 3.17-ja