堀江社長と幹部を逮捕 : 2006年1月24日
Horie and other execs arrested
Livedoor President Takafumi Horie and three other executives were
arrested Monday evening in violation of the Securities and Exchange
Law.
Prosecutors say they spread false information on a corporate buyout
in a bid to raise a group company’s share price.
<重要単語と語句>
executive(名詞):幹部
in violation of:〜に違反して
Securities and Exchange Law:証券取引法
prosecutor(名詞):検察官
corporate(形容詞):企業の
in a bid to:〜をめざして
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
Livedoor President Takafumi Horie
and three other executives
were arrested Monday evening
in violation of the Securities and Exchange Law.
Prosecutors say
they spread false information
on a corporate buyout
in a bid to raise
a group company’s share price.
<頭ごなし訳で理解しよう> ← 和文と合わせて意味を確認
Livedoor President Takafumi Horie
ライブドアの堀江貴文社長、
and three other executives
およびその他3名の会社幹部が
were arrested Monday evening
月曜日の晩に逮捕された、
in violation of the Securities and Exchange Law.
証券取引法に違反したとして。
Prosecutors say
検察によると、
they spread false information
堀江社長らは虚偽の情報を流した、
on a corporate buyout
企業買収に関して、
in a bid to raise
つり上げる目的で、
a group company’s share price.
関連企業の株価を。
<ミニ解説>
「executives=企業幹部」を「top officials」としてもよいですね。
逮捕の時間については「night」としている英文記事もあったものの、
日没から比較的早い時間だったので、ここでは「evening」としました。
「spread false information=虚偽の情報を流す」という行為は、
証券取引法では「風説の流布」という容疑になります。
「rumor(s)」を使うと、「風説」の語感がもっと伝わりますね。
<仕上げの区切り読み> ← 確認用にどうぞ!
Livedoor President Takafumi Horie
and three other executives
were arrested Monday evening
in violation of the Securities and Exchange Law.
Prosecutors say
they spread false information
on a corporate buyout
in a bid to raise
a group company’s share price.



